Chapter VI

 Joru flung a sling shot with spells;

Serag ‘Aduh’ the demon was decimated.

The gathering of deities, nagas and nyen,

In the corner of Madro, a palace built.

Having been expelled, the two Gogmo and her son, passed through Chiphu and arrived at the encampment of Kyalo where the herds of the grand Kyalo Tonpa Gyeltsen had descended. They gained control over the three doors – mind, body and speech of Sengcham Drugmo and created an auspicious arrangement of method and wisdom. Although Kyalo Tonpa Gyeltsen offered them whatever they desired, they only accepted a hoe from their landlord.

They were requested to stay for a long time but they only remained there for just over a month.

At the beginning of the ‘victorious’ month they proceeded from Makhok. The foal ‘Thoru, the brown kyang’ had a small load of provisions. While they were on their way, Joru suddenly hit the foal with the ‘White willow stick’. The foal fled into a secret place in a projection of the landscape. Joru too riding the ‘White willow stick’ went behind the projection.

Following this, Gogmo swiftly raced after them but they had disappeared and could not be found. So Gogmo went along alone and in time it became dark. “It’s better to stay here” she thought and got down from her horse and sat in a corner. All at once she noticed some warm tsampa dough which seemed not to have vanished. She assumed that Joru had left it there. She ate the tsampa dough and slept peacefully.

She awoke from her sleep to clear sounds saying “Mother, drink your tea.” At the Triangular crossroad of Yulung Gehra in Lower Ma they set up their tent and hearth in an area that looked like the heart of the Black demon. When one looked at their firewood and so forth everything seemed so well arranged as if they had been staying there for a number of years. Joru served some tea and they remained there in good health and in peace.

Sometime later, Gogmo invoked the deities once and with the hoe she dug up earth in the four directions. To symbolise the serving of tea by the local spirits, from the east droma the size of a horse’s head; from the south droma the size of a yak’s head; from the west droma the size of dri’s head and from the north droma the size of a sheep’s head burst upon them from the underground treasuries and was offered in the manner of attainments.

During the period from the fifteenth of the ‘victorious’ month in the latter part of the Water sheep year till the beginning of the Wood monkey year, when Gogmo and her son held Mayul, it was the first time that they had occupied Ma.

At the time, the serag Aduh had encamped in the mountainous region of the Khenlung Ritrug area of Lower Ma. These serag beings destroyed and obliterated the black soil of the peak tops. They broke off the jakma grass from the middle regions. They ate up the vegetation of the vast plains below. When people travelled, they were enveloped in dust storms. When animals went about there, they died of hunger. Such were the state of affairs there.

Joru felt that the time had come to liberate the serag Aduh. So he took his sling Drul Trazi Goh – the ‘Dzi headed Colourful snake’ and placed three laa stones of the deities and spirits that looked like the kidneys of sheep and chanted this song that intimidates powerful demons by charisma to the tune of ‘The Hero’s distant roar of laughter’:

Lu ala lamo ala len;
Lu thala lamo thala len.

So serag with the form of a field mouse,
Great plain of vegetation from depths destroyed;
Great pasture’s flower petals scattered about;
Black soil of peak tops with dust refilled
And green jakma grass into pieces cut off.

In the adages of the ancient people of Tibet,
It’s the marmot that always breaks up soil;
It’s the liar that always breaks up a tribe;
It’s the evil woman that always breaks up a home;
Other than these, it’s the serag with form of field mouse.

In the past too, evil intentions endlessly practiced;
Now have seen evil machinations at work;
Has thought of destroying the great tribe of communities;
Has robbed grass and fruits – the food of animals;
Has plundered grains and flowers from fields of offering;
Has snatched the peace and happiness of men and plants.

To break the continuum of the ripening of these deeds,
This time today, this sling shot of Joru
Hit the field mouse don, on his forehead’s crown;
May the deities and protectors proffer guidance;
May the birth-continuum of evil deeds be severed;
May Joru’s words of truth be accomplished.

After he had prayed in this way, he flung the sling shot and a “Trob” sound like a mountain cracking was heard. The big-mouthed king of Ab, the many-eyed field mouse and the field mouse with blue ears – Abdron, the three of them were hit and they died. All the other field mice, as a result of the prayers and the sound of the sling shot had burst their ears and in one accord died together and their consciousnesses were guided to liberation.

Following this incident, there were some traders from Upper Ladakh travelling to China with about two thousand horses and mules. The three businessmen Palden Jigme, Namchag Norzang and Ladhaki Choega had just over a hundred servants who helped take care of the pack animals. They possessed much wealth and merchandise in the form of gold, silver and fine silk materials.

While on their way from Nawa Traleb in Achen they were robbed by Hor Ayen bandits. The bandits were Shenpa Meru, Lakmo Trabar, Tongshong Dukdra and Chonglha Mukpo. Having plundered, the four bandits were going off in a group together.

Joru was aware of this misfortune and in a flash arrived beside the merchants from Ngari and said,

“This mandala of the landscape of Ma, the land of deities,
Is held by the two – deity Magyal Pomra and me;
Landlord of the area, I, Joru am.

This frequent, meaningless movement of humans;
No reason for it to fill Ma valley with great noise;
If wanting to weep, to your homelands go;
As for mocking laughs, none are allowed.

To me chief Joru, make confessions
And to deity Magyal Pomra – make offerings;
Refusing these, from that day onwards,
Observe if brain-blood is not spilled with sling.”

After he said these words, he placed a stone the size of a sheep’s corpse on the colourful sling. Seeing this, the three merchants of Ladakh offered prostrations saying, “Divine prince Joru Rinpoche, We are Ladakhi traders and were robbed by Yellow Hor bandits.” They related in detail the manner in which they were robbed and finally requested, “Please kindly help us with a little bit of provisions for our return journey to our homeland.”

Joru then said, “Oh, what a pity! Since this land is Joru’s not even the ‘Lord of death’ is allowed to rob. Why should one be frightened of a few Hor bandits? I will recover your wealth and merchandise without leaving anything as remainder. From now onwards, you Ladakhi merchants must give me your initial business offerings and a ceremonial scarf. On top of that you must do whatever I order. I will go as a recovery patrol in pursuit of the Yellow Hor bandits.”

The merchants replied, “Yes” but actually thought that there was no way to get back their goods and so they remained.

The bandits in the meanwhile had arrived at the Four cornered lands of the Achen plains. Thinking that they were the owners of the horses, mules, the boxes of gold and other such items that they had robbed, they were at ease and carefree. Joru riding ‘White willow stick’ arrived beside them in a flash.

He challenged them, “You evil bandits of the Yellow Hor country, there was no reason for robbing the merchants under me, Joru. If having committed these deeds, I do not obtain victory in the end, I, Joru am just like a dead corpse.”

Shenpa Meru screamed, “Oh no! There’s no hope of overcoming this. Every one, display your own strength and flee” and all of them fled.

At the time Joru flung his sling shot three times. In the meantime, beside the ‘Nine peaked Vajra’ of Hor, the king ‘Long haired Thok Thok’, his ninety nine queens and a hundred chiefs and servants were observing the mountains in an amazing game. While they were in a state of joy and happiness and preoccupied with their games the three sling shots pulled down the barren mountain and killed over two hundred men and horses.

The nine peaked Thokral Barwa, Thokphub Zankar Khyilyag, armour, helmet and swords and other such articles were acquired with the help of the support forces of the dralha and werma. The goods of the Ladakhi merchants too were collected without any objects being scattered.

At the ‘Grassy groves of the thousand lotuses’ in Hor, the ‘White willow stick’ started a new horse route and divided their party into two and returned. Then Joru returned the horses and mules and the objects and materials of the merchants. The armour, helmets and swords were put on pack animals and he came to the corner of Dro Dro Lugu of Ma with the traders.

The merchants were overcome with immeasurable joy and offered most of the articles to Joru who did not accept them. Some among the traders said, “This is an extraordinary man” while some others remarked, “It seems he is Magyal Pomra” and they remained in this manner.

Then Joru told them, “Now you all can proceed leisurely to the Triangular crossroad of Yulung Gehra in Lower Ma without any fear or worries about robbers. Meanwhile I have a little task to complete. Then after the Makhok border ends, I can escort you on the guest routes of the Yellow Hor bandits. Till then carry along my articles like armour and helmets” and after that Joru went on to Lower Ma.

Also at that time, from the Womishen region of the country of China the three merchants – Great Flat Sun, Excellent Moon and Endeavouring for a Thousand Kalpas – who had many helpers assisting with the pack animals – were travelling towards Toh – the Upper region in Tibet taking along with them a variety of different types of tea.

Since the Ma lands were empty northern stretches, they were travelling in fear and dread of the Yellow Hor bandits. When they arrived in Gehpa Tratsang in Yulung they made a camp and settled down.

Joru emanated the foal Brown Kyang into a dhowa steed that could excel the flight of the birds; that could open the great highways of open valleys; that had the feathers of the vulture at its ear tips and on its four hoofs were wheels. He then went to the encampment of the traders. While the merchants were distracted by the horse Joru said,

“I, Gogmo’s son Joru of solitary birth,
Have this clever dhowa steed of solitary birth;
Thinking of grasping it, the Hor bandits are afraid;
Thinking of selling it, in an empty land there are no customers.
So therefore, those with the merit of traders,
Not trading with pure wishes, suffering returns to oneself;
If wishing to buy, I can sell this intelligent steed.”

The moment he had said these words, some said, “This steed is certainly an illusory magical emanation. Since this is a horse that is not present among the horses of the Chinese Lord, it is a steed that one is unable to examine.” There was a magician among them who was an expert in investigating magic. He was asked to examine the steed and he remarked, “There is no essence of magical illusion here.”

The trader Excellent Moon said, “If this horse is truly going to be sold, one could pay any price that is asked.”

Joru replied, “This intelligent steed of mine is one among two related flying steeds that I possess. As price for the fine head, a hundred boxes of gold; as price for the fine ears, a hundred boxes of silver; as price for the four fine hoofs, a hundred boxes of silk; for the fine hair tips, a hundred mules; for fine hair in the middle, a hundred female dzos; for fine hair at the bases, a hundred sheep; on top of these a belt for mother: a remembrance foal for the mare; a stallion’s halter that has been removed and a banquet for me.”

The traders discussed secretly among themselves. The trader Great Flat Sun mentioned, “This horse appears a little better than the ‘Turquoise bird’ that I sold to Tagrong Tsang. As for me, except for a hundred measures of gold and a hundred silver pieces the size of horse’s hoofs, I cannot even arrange boxes of gold and silver that can be counted. Even if I gave everything I possessed it would not make up a hundred boxes of gold. This man does not seem to know the value of horses and gold. It is certain he is not a Yellow Hor.”

One of them said, “It’s certain that this man has stolen this horse. Now it would be fine if we killed this man, snatched his horse and then sent it to China along with the magician” saying this, their discussion came to a friendly agreement to get rid of Joru.

Then the merchant ‘Ten thousand Kalpas’ said to Joru, “As your horse’s price even if we gave all our articles and the pack animals it still wouldn’t cover your price. But you have teased the traders of China in the east with unutterable speech.”

“We will not return this horse to you. This is for the confessional ritual of the miraculous Chinese ruler of Tong-khun” a Chinese said.

Then Joru said, “Leave the horse on my land. You vagrant Chinese may go wherever you wish. I want all the objects and articles of your camp as a confessional ritual.”

The traders developed hostility and killed Joru by ganging up and throwing stones. But when one Joru was killed two arose. When two were killed four appeared. However many of them were killed, in the same way they multiplied so that in the end the mountain and valley was filled with Joru warriors. Some of them packed up the camp. Some chased the mules. Some tied and beat the traders. They tied the traders like balls of yarn and left them. Every object and camp article down to a needle was taken and the animals were chased to the Triangular crossroad of Lower Ma.

By this time, the traders were frightened and had given up all hope of survival. There was a tiny Joru left with them. When they requested him to save their lives, the tiny Joru said, “In the family line of Joru, we are wrathful yet we do not hold onto hostility and grudges. You must do whatever I order” and he then untied their bindings and sent them away. “I will not take away your goods and merchandise” he added, at which the traders were extremely happy.

They then said, “You are truly an incarnation. We traders did not know. Now we promise to offer a confessional of whatever you demand.”

The little Joru took them up to the Triangular crossroad of the deity land. There they found their encampment set up just as they had done earlier and each of them had their own articles and goods returned to them.

Joru told them, “Now, as a result of having killed so many Jorus, although you have all your goods back, they are of a smaller size. Also I will not take your wealth. From now onwards all Chinese traders must sign a pact requiring you to give me a scarf and the initial tea offering. You too must give me the initial tea offering. As a penalty, you must build a palace for me at the kidney shaped hole in Dro Dro Lugu in Lower Ma. I will provide you with food and drinks.

From now onwards whenever you go up or down I will protect you from the Yellow Hor bandits. Sometime ago some Ladakhi merchants were robbed of their wealth by bandits of Hor Ayen. I Joru went as a recovery patrol, took revenge on the bandits and returned their belongings. They too will be coming today. They will also have to build a place for me.”

The Chinese traders remained astounded. That evening the Ladakhi merchants arrived with their mules and horses and other stuff and set up a camp on one side. Joru miraculously served them a banquet of food.

As a combined offering of ceremonial scarves and initial business offering, the Ladakhi merchants offered a total of fifteen animals loaded with packs which consisted of three loads of boxes of gold on tan coloured pack mules; five loads of boxes of silver on multi-coloured pack mules and seven loads of boxes of silk on kyang coloured pack mules. Then the Chinese traders presented a batch of a thousand bricks of tea as an initial business offering and ceremonial scarves. After this, Joru gave them a grand banquet.

Then the next day a proposal for building a palace at the kidney shaped hole in Dro Dro Lugu was shown to the Ladakhi and Chinese merchants by Joru saying, “There should be a four storeyed structure in the centre and smaller fortresses in each of the four directions should be built. But if the structures are not completed by the time all the provisions I supply are exhausted, then we can stop for the time being and continue with the construction later on.”

He then supplied every hundred of the men with a bag of tsampa, a load of butter, a load of tea, meat and plenty of droma. As work supervisors he appointed two Jorus.

The Chinese tea merchants were to build the three smaller fortresses in the east, west and north and these were to be called the ‘Long tea castle’, ‘Rich tea castle’ and ‘Maroon tea castle’.

In the central structure the first storey would be called the ‘White one that can fit a thousand’. The second storey would be ‘Arrangement of nine maroons’. The third level would be ‘Tiger fortress that fulfils wishes’. The fourth level would be the ‘Wild, white lady’ and when the fifth level appeared it was to be left alone without humans building it.

The Ladakhi merchants were to build the small fortress in the southern direction and it was called the ‘Castle of nine combined’.

Even when the castles had been built, no matter however much of the provisions the men ate, the food never diminished even a little bit. But as payment for the construction of the castles, the merchants were given a banquet and presented gifts and having already received back whatever goods they had possessed, they all returned back to their homes in a joyful state of mind.

Then regarding the fifth level of the main central structure, the nyen Gerzoh and Magyal Pomra built it. Many snowlion cubs carried stones. The roof was covered by deities like Nyentak. The rich queen of Siblung forest brought tigresses loaded with wood to cover the structure and so it was renowned as Sengtruk Taktse or the ‘Peak of lion cubs and tigers’. After the completion of the structure – externally and internally, for a while it remained protected by the three – deities, nagas and nyen. Also, it is said that the floor of the first level was laid by the deities; the second by kinsmen and the third by the nagas from below.

to continue …

Advertisements
Published on Saturday, February 16, 2008 at 7:14 pm  Leave a Comment  

The URI to TrackBack this entry is: https://khechok.wordpress.com/the-gesar-of-ling-epic-abridged/the-birth-story/chapter-vi/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: